鹿港於1784年(乾隆49年)由清朝官方設為港口,由於與外國人接觸頻繁,外國人以威妥瑪拼音,把鹿港譯寫為Lukang,2003年(民國92年)地名譯寫原則頒布,改採通用拼音把鹿港譯作Lugang,但此舉被認為有違「名從主人」的慣例,2011年(民國100年)6月16日內政部及教育部,同意將鹿港的英譯改回「Lukang」,淡水區(Tamsui),與鹿港鎮(Lukang)成為全台首先恢復習慣譯名的鄉級行政區。 (歷史來源...
查看來源內容
鹿港於1784年(乾隆49年)由清朝官方設為港口,由於與外國人接觸頻繁,外國人以威妥瑪拼音,把鹿港譯寫為Lukang,2003年(民國92年)地名譯寫原則頒布,改採通用拼音把鹿港譯作Lugang,但此舉被認為有違「名從主人」的慣例,2011年(民國100年)6月16日內政部及教育部,同意將鹿港的英譯改回「Lukang」,淡水區(Tamsui),與鹿港鎮(Lukang)成為全台首先恢復習慣譯名的鄉級行政區。 (歷史來源...