今年夏季,絕不能錯過名勝壹號世界郵輪重回基隆啟航!多種優惠方案讓您輕鬆預訂心儀的日本沖繩郵輪行程,同時省下大筆開支!

鄧麗君中日雙語歌曲《總有一天》《白夜 ( 白晝連夜)》 白晝連夜

4 個月前
-
-
(基於 PinQueue 指標)
https://www.youtube.com/watch?v=kJ_Y2jGlevM
https://www.youtube.com/watch?v=BnXsuJdFTn8
https://www.youtube.com/watch?v=FIFKtlmktco
https://www.youtube.com/watch?v=O0Za6ScvZWI
https://www.youtube.com/watch?v=LaStPeLjXOE
今天的視頻我們來欣賞鄧麗君的歌曲《總有一天》,這首歌收錄在1977年7月島國之情歌第三集《絲絲小雨》中, 1975至1984年,鄧麗君以幾乎每年一張的速度,發行了8張《島國情歌》繫列專輯。專輯主要選了一些日本人寫的流行歌曲,配上中文歌詞,所以很多歌曲帶著明顯的東洋風,後期也加入了不少華語原創的作品。這8張專輯集結了日本、臺灣、香港海島許多優秀音樂人,併湧現了大量的經典之作(比如《再見、我的愛》《又見炊煙》《小城故事》) ,成為鄧麗君的代錶,被歌迷奉為瑰寶。

鄧麗君在這段時間的演唱嗓音靚麗,捏到位的感情、富有張力的演繹和秒哉的尾音轉音,都是令人如醉如癡。反觀她在八十年代末期到後來的演唱,由於她前期的過於勞纍,30多就纍出了腎病,吃激素造成併發症;為了演出又經常減肥;後來又有哮喘,怪不得我們看到的後期的她併不是她自己的本來容貌。30多以後衰老得太快了,去世的時候才42,本來應該還是巔峰時期的年齡,卻突然香消玉殞,真的非常非常可惜。



這首《總有一天》,林煌坤填詞,井上忠夫譜曲,日語版歌名是《白夜》,作詞是林春生。
鄧麗君在中文版的演唱中更加柔和,感情細膩,雖然歌詞包含了憑添心傷的失落,但是歌曲走嚮趨嚮明朗,雖有情商,卻相信總有一天找到我的理想。
日語版演唱的處理是冷色的嗓音、頓挫的節律,錶達出心靈被一再傷害,漫漫長夜如白晝,可憐女子感情重創,失眠難入夢,壓抑心情想突破白晝連夜的吶喊。
我們在日語演唱的影音中切入了幾句中文的演唱,大家可以感受一下兩個版本演唱明顯的不同,日語版更加的冷色調,而中文演繹相對更加的溫暖。
好我們接下來欣賞鄧麗君演繹的《總有一天》和日語版《白夜》

名: 白夜 (白昼连夜)

扉をノックしているのは
午前零时の 风の音
まさか あなたが 来るなんて
もう 思うのは 止しましょう...

悲しいドラマの 结末のように
二人の恋は むすばれないの
何が悪くて さよならしたの
哀しい季节の 入口で...
ああ 今夜も眠れない...

帰らぬ梦を 刻むのは
目覚まし时计の 针の音
爱に奇迹が あるなんて
もう思うのは よしましょう...

羽を伤めた 小鸟の ように
わたしは 恋を忘れた おんな
谁が悪くて さよならしたの
色づく季节の 真中で
ああ 今夜も眠れない...


夜深.人静时-分 * 听到.有人敲-门
零点时.空无一人 * 只-有.风吹-声
一直.无法忘-怀 * 盼望.他能回-来
心灵被.一再伤害 * 已不敢.期待

像是悲剧.令人伤痛 * 长久折磨.即-将幕落
我俩恋情.始终没有 * 真心相连.情-意相投
一错.再错.的结果 * 只有.挥别.说分手
在这悲伤.季节中 * 来到.了入口
啊~ 今夜我又 * 失-眠.难入-梦

梦醒.难再回-头 * 时间.分秒溜-走
只能够.听见闹钟 * 指-针.在转-动
爱的.奇迹.为-何 * 一直.没出现-过
不要再.去想太多 * 早该.放弃了

如今就像.羽翼折伤 * 无法飞翔.的-小鸟般
可怜女子.感情重创 * 恋爱一场.我-已遗忘
遇人.不淑.的结果 * 只有.挥别.说分手
在这缤纷.季节中 * 走进.到里头
啊~ 今夜我又 * 失-眠.难入-梦




我不再这般迷惘
不再这般彷徨
旧情总是难忘记
回忆又凭添心伤
我不再这样梦想
你再回我身旁
往日纵然是甜蜜
忘掉又何妨
你已经变了心肠
把我遗忘
我何必为了你
为你泪儿汪汪
心儿慌慌
痛苦难当
不怕寂寞多么凄凉
不怕孤独日夜长
在这茫茫人海中
总会有一天
总有一天找到我的理想
我不再这般迷惘
不再这般彷徨
旧情总是难忘记
回忆又凭添心伤
我不再这样梦想
你再回我身旁
往日纵然是甜蜜
忘掉又何妨
你已经变了心肠
把我遗忘
我何必为了你
为你泪儿汪汪
心儿慌慌
痛苦难当
不怕寂寞多么凄凉
不怕孤独日夜长
在这茫茫人海中
总会有一天
总有一天找到我的理想
-
-
(基於 PinQueue 指標)
0 則留言