最讓我震驚的不是那些狗勾長得很像炸雞,而是炸雞裹粉居然可以用麵包屑!😳😳😳
📌Note:
1. bread當名詞是「麵包」的意思,當動詞則是「灑上/裹上麵包屑」的意思,這裡簡單譯作「裹粉」。
2. 一些發語詞或填充詞像是well, dude, you know, uh, right等等,有時候不會翻出來。
3. 有些句子因為中英語語序不同的關係,翻譯時句子會前後調換。
4. 為了保持翻譯的流暢度,有些句子會採意譯而不是逐字翻譯。
P.s. Shoto旁邊的兩個鬆餅是他自己做的~🥞💕
炸雞(?)➡️ https://twitter.com/esdegen/status/1536208540595286016?s=20&t=rSVFQ-qGp1YvV3YcLNMETA
🗡Source1: https://www.twitch.tv/videos/1503489622?t=00h16m33s
🗡Source2: https://youtu.be/M-VwZoieTSw?t=992
2022.06.14 Shoto Ranks Your Food! #ShoFood | Food Date
💜Shoto's Twitch: https://www.twitch.tv/shxtou
💜Shoto's YouTube: https://www.youtube.com/c/ShotoYT
💜Shoto's Twitch VODs: https://www.youtube.com/c/ShotosTwitchVODs
#shoto
#shxtou
#vtuber
#shoto中英字幕
📌Note:
1. bread當名詞是「麵包」的意思,當動詞則是「灑上/裹上麵包屑」的意思,這裡簡單譯作「裹粉」。
2. 一些發語詞或填充詞像是well, dude, you know, uh, right等等,有時候不會翻出來。
3. 有些句子因為中英語語序不同的關係,翻譯時句子會前後調換。
4. 為了保持翻譯的流暢度,有些句子會採意譯而不是逐字翻譯。
P.s. Shoto旁邊的兩個鬆餅是他自己做的~🥞💕
炸雞(?)➡️ https://twitter.com/esdegen/status/1536208540595286016?s=20&t=rSVFQ-qGp1YvV3YcLNMETA
🗡Source1: https://www.twitch.tv/videos/1503489622?t=00h16m33s
🗡Source2: https://youtu.be/M-VwZoieTSw?t=992
2022.06.14 Shoto Ranks Your Food! #ShoFood | Food Date
💜Shoto's Twitch: https://www.twitch.tv/shxtou
💜Shoto's YouTube: https://www.youtube.com/c/ShotoYT
💜Shoto's Twitch VODs: https://www.youtube.com/c/ShotosTwitchVODs
#shoto
#shxtou
#vtuber
#shoto中英字幕